-
1 угождать
vgener. behagen, believen, (iem.) naar de ogen zien (кому-либо), gerieven, in het gevlij komen (bij iem.-êîìó-ô.) -
2 угождать
vgener. behagen, believen, (iem.) naar de ogen zien (кому-либо), gerieven, in het gevlij komen (bij iem.-êîìó-ô.) -
3 chatouiller qn à l'endroit sensible
Dictionnaire français-russe des idiomes > chatouiller qn à l'endroit sensible
-
4 please
v 1. пожалуйста, прошу вас; 2. угождать: to please smb — доставлять кому-либо удовольствие, угождать кому-либо; to be pleased with smb, smth — быть довольным кем-либо, чем-либо (1). Глагол to please употребляется в случае непосредственного обращения к кому-либо с просьбой что-либо сделать и обычно стоит в начале или в конце предложения, иногда — перед основным глаголом:Will you, please, shut the door?
Please соответствует русскому пожалуйста или я прошу вас:Don't be late, please — Прошу вас не опаздывать/Пожалуйста, не опаздывайте.
(2). Русскому пожалуйста соответствуют в разных ситуациях разные английские эквиваленты. В ответ на просьбу дать разрешение употребляется:May I come later? — Do, please/Certainly — Можно мне придти позже? — Да, пожалуйста.
В этих случаях употребление глагола to do обязательно. Глагол to please никогда не употребляется в ответах на выражение благодарности. В этом случае русское пожалуйста передается сочетаниями not at all, you are welcome, that's all right, never mind, don't mention it. В ответах на просьбу что-либо дать, подвинуть, передать русское пожалуйста передается оборотами типа Here you are или Here it is — Вот, пожалуйста/Вот он/она/оно/они. В ответах на извинение русское пожалуйста передается оборотами It's all right, don't mention it, never mind, forget it. (3). See mind, v (4). -
5 chatouiller
vt1) щекотать••chatouiller les côtes à qn ирон. — пощекотать бока кому-либо; пересчитать рёбра кому-либоchatouiller qn à l'endroit sensible — угождать кому-либоchatouiller l'épiderme à qn — льстить кому-либо2) покалывать, пощипывать••4) задевать, беспокоить ( противника) -
6 soin
m1) забота, уход, попечение; pl хлопотыmauvais soins — плохой уход, недостаток уходаprendre soin de..., avoir soin de... — заботиться, хлопотать о...; не забыть сделать что-либоprendre soin de sa santé — заботиться о здоровье, беречь своё здоровьеne pas prendre soin de... — позабыть сделать что-либоremettre à qn le soin de ses affaires — поручить кому-либо заботу о своих делахpremiers soins donnés à un blessé — первая помощь раненому••être aux petits soins auprès de qn — угождать кому-либо, ублажать кого-либо, быть очень предупредительным с кем-либоobtenir qch par les soins de qn — добиться чего-либо благодаря кому-либоaux bons soins de... — просьба передать через такого-то ( надпись на конверте)2) аккуратность, тщательностьun enfant sans soin — неухоженный ребёнок -
7 please
[pliːz]v1) пожалуйста, прошу вас (для выражения просьбы)2) нравиться (кому-либо), угождать (кому-либо)Do it, just to please me. — Сделай это, просто чтобы доставить мне удовольствие.
- be pleased with smb, smth- please smb
- as you please•CHOICE OF WORDS:(1.) Русскому пожалуйста соответствуют в разных ситуациях разные английские эквиваленты. В ответ на просьбу дать разрешение употребляются: May I come later? - Do, please/Certainly. Можно мне придти попозже? - Да, пожалуйста. В этих случаях употребление глагола to do - обязательно. Глагол to please никогда не употребляется в ответах на выражение благодарности. В этом случае русское пожалуйста передается сочетаниями not at all, you are welcome, that's all right, never mind, don't mention it. В ответах на просьбу что-либо дать, подвинуть, передать русское пожалуйста передается оборотами типа here you are или here it is - вот, пожалуйста/вот он (она, оно, они). В ответах на извинение русское пожалуйста передается оборотами it's all right, don't mention it, never mind, forget it. (2.) See mind, v; USAGE (2.), (4.).USAGE:Глагол to please употребляется в случае непосредственного обращения к кому-либо с просьбой что-либо сделать и обычно стоит в начале или в конце предложения, иногда - перед основным глаголом: will you, please, shut the door? закройте, пожалуйста, дверь. Please соответствует русскому пожалуйста или я прошу вас: don't be late, please прошу вас не опаздывать/пожалуйста, не опаздывайте. -
8 guante
m1) перчаткаcalzar(se) ( descalzarse) los guantes — надевать (снимать) перчатки••adobar a uno los guantes — угождать кому-либоarrojar (tirar) el guante a uno — бросить вызов кому-либоasentarle a uno el guante — побить, поколотить кого-либоechar un guante — собирать деньги по подпискеponer a uno como un guante, poner a uno más blando (más suave) que un guante — обуздать, укротить кого-либоrecoger el guante — поднять перчатку, принять вызов -
9 bouillir du lait à qn
разг.сделать, сказать кому-либо что-либо приятное; угождать кому-либо, гладить по шерстке кого-либоVoulez-vous faire un esclandre pour me déshonorer et vous aussi? Vous faites bouillir du lait à bien des gens dans Verrières. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Вам что же, хочется устроить скандал, чтоб опозорить меня и себя? Вы доставите многим в Веррьере превеликое удовольствие.
Dictionnaire français-russe des idiomes > bouillir du lait à qn
-
10 guante
m1) перчатка2) pl придача, добавок ( о деньгах)••asentarle a uno el guante — побить, поколотить кого-либо
poner a uno como un guante, poner a uno más blando (más suave) que un guante — обуздать, укротить кого-либо
recoger el guante — поднять перчатку, принять вызов
-
11 naar de ogen zien
прил.общ. (iem.) угадывать чьи-либо желания, (iem.) льстить (кому-л.), (iem.) угождать (кому-либо) -
12 être aux petits soins pour qn
(être aux petits soins pour [уст. avec, auprès de] qn)разг. угождать кому-либо, ублажать кого-либо; быть очень предупредительным с кем-либо; прислуживаться; обхаживать кого-либо, нянчиться с кем-либоSi vous saviez comme elles étaient aux petits soins pour moi dans les premiers temps de leur mariage!.. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Если бы вы знали, как они трогательно заботились обо мне в первое время после свадьбы!..
Le Roi. Allons, mais je me soigne, ma parole, je suis aux petits soins pour mon âme... Je l'écoute, j'essaie de lui donner tout ce qu'elle demande et cela ne me soulage pas. (A. Salacrou, Le Pont de l'Europe.) — Король. - Но позвольте, я забочусь о себе, право же, я стремлюсь ублажить свою душу... Я прислушиваюсь к каждому ее желанию, стремлюсь его удовлетворить, но это нисколько не утешает меня.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être aux petits soins pour qn
-
13 coltivare
vt1) возделывать, обрабатывать ( землю); культивироватьcoltivare a... — отводить под...2) выращивать, разводить3) горн. разрабатывать4) перен. культивировать, насаждать (идеи, обычаи)5) перен. развивать, совершенствоватьcoltivare l'amicizia — поддерживать дружбуcoltivare l'arte / le scienze — способствовать развитию искусства / наук•Syn:arare, lavorare, fertilizzare, vangare, bonificare, перен. educare, allevare, abituare; dedicarsi, applicarsi; avere curaAnt:trascurare, negligere, (tra) lasciare incolto, abbandonare••coltivare una persona — обхаживать кого-либо; угождать кому-либо -
14 електеу
-
15 to please smb
нравиться/угождать кому-либо -
16 compiacere
1. непр.; vi (a)оказать услугу; доставить удовольствиеcompiacere a qd in qc — угодить кому-либо в чём-либо2. непр.; vtудовлетворять; угождать, потворствоватьSyn:permettere, secondare, condiscendere, consentire; soddistare, перен. favorire; dilettarsi, godersi, deliziarsiAnt: -
17 faire du baratin à qn
разг.(faire [или taper] du [или le] baratin à qn)1) обманывать, втирать очки- Avant tout, mets-toi dans la tête que je ne te fais pas du baratin. (G. Simenon, La Prison.) — - Прежде всего вбей себе в башку, что я тебя не обманываю.
2) дурить голову; пудрить мозги кому-либо, завлекать кого-либоÉdouard. [...] L'amour... il me semble que ça n'est pas de savoir faire du baratin pendant un temps plus ou moins long et de raconter aux femmes de belles histoires. (A. Poussin, L'Amour fou.) — Эдуард. [...] Любовь... мне кажется, что это что-то другое, а не только умение более или менее длительное время кружить женщине голову и стараться ей во всем угождать.
3) болтать; трепать языкомBlanche était en train d'attendrir son danseur sur le sort de ses enfants dont la photo souriante était toujours exposée dans sa cabine. Roger la regardait faire son baratin avec un détachement ironique. (J. Fougère, Les passagers.) — Бланш старалась растрогать своего партнера, рассказывая ему о своих детях, так мило улыбающихся на фотографии, которая всегда стоит у нее в каюте. Роже иронически смотрел на нее, равнодушно слушая ее болтовню.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du baratin à qn
-
18 roll over for
1) Общая лексика: (smb.) выполнять (чью-либо) прихоть, (smb.) подчиняться, (smb.) угождать (кому-л.)2) Сленг: прогнуться (т.е. уступить без сопротивления. He puts down people who don't roll over for him.), уступить без боя, уступить без сопротивления -
19 roll over for (smb.)
Общая лексика: выполнять (чью-либо) прихоть, подчиняться, угождать (кому-л.) -
20 viljes
[²v'il:jes]subst.ублажатьgöra någon till viljes (göra som någon vill)--угождать, потакать кому-либо
- 1
- 2
См. также в других словарях:
УГОЖДАТЬ — или угожать, угодить кому или на кого, сделать так, как другому любо, угодно, приятно или нужно. Он рад всякому угодить. На всех не угодишь; на всех и солнышко не угождает, не сноровит. Держит негодного человека, уж Бог весть, чем этот ему… … Толковый словарь Даля
Мёдом-Сахарычем рассыпаться — МЁДОМ САХАРЫЧЕМ РАССЫПАТЬСЯ. МЁДОМ САХАРЫЧЕМ РАССЫПАТЬСЯ. Прост. Ирон. Чрезмерно льстить, угождать кому либо. Кругом, видно, обошёл тебя этот твой Владимир Петрович, так Мёдом Сахарычем и рассыпается (Мамин Сибиряк. Дикое счастье). МЁДОМ… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Трафить — I несов. неперех. разг. 1. Совершать что либо как требуется: удачно, ловко. 2. Угождать кому либо, приноравливаться к кому либо или к чему либо; потрафлять. II несов. неперех. Осуществлять трафление. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Трафить — I несов. неперех. разг. 1. Совершать что либо как требуется: удачно, ловко. 2. Угождать кому либо, приноравливаться к кому либо или к чему либо; потрафлять. II несов. неперех. Осуществлять трафление. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Охаживать — I несов. перех. разг. сниж. 1. Ходить вокруг кого либо или чего либо. 2. перен. Добиваясь чего либо, усиленно ухаживать за кем либо или во всём угождать кому либо; обхаживать 1.. II несов. перех. разг. сниж. Бить, колотить кого либо чем либо;… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
стоять на цырлах — разг. стоять по всей форме , со всем почтением и раболепием прислуживать, угождать кому либо, подхалимничать, выражать подобострастие … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
литерить — [1/1] услуживать, угождать кому либо. Уголовный жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Дама ("Портет") — Смотри также Великосветская дама. Исплясалась на балах до того , что сделалась чуть не восковой . Присутствует при писании Чартковым портрета дочери. Любительница живописи и обегала с лорнетом все галереи в Италии . Скажите, какого вы мнения на… … Словарь литературных типов
Любовь — Имена существительные ВЗАИМООТНОШЕ/НИЯ, отноше/ния, свя/зи. Отношения между людьми, испытывающими чувство любви друг к другу. ВЛАСТОЛЮ/БИЕ, вла/стность, деспоти/зм, деспоти/чность, устар. самовла/стие. Любовь к власти.… … Словарь синонимов русского языка
Военный жаргон — Содержание 1 Причины появления 2 Исследования военного жаргона … Википедия
Сура 9. Покаяние — 1. Аллах и Его Посланник освобождены от договоров, которые вы заключили с многобожниками. 2. Посему странствуйте по земле в течение четырех месяцев и знайте, что вам (многобожникам) не сбежать от Аллаха и что Аллах опозорит неверующих. 3. В день… … Коран. Перевод Э. Кулиева